Кармина Бурана

Кармина Бурана (Carmine боракс), известен също като код Buranus, Codex Buranus - илюстрован ръкопис, представляващ ръкописен сборник с поезия.







В момента се намира в Мюнхен. Името на ръкописа в Латинска означава "Boyerna песни" (средновековен манастир Beuern, сега в Benediktbeuern, Бавария, където е намерена ръкописа през 1803).

Това е най-голямата известна стихосбирка Vagant или goliardov - средновековни скитащи поети. Произведено в Южна Германия в XIII век, той се състои от 315 текстове на различен обем.

Дидактически и сатирични песни (Carmina Моралията et satirica)

Песни на любовта (Carmina amatoria)

Пиенето на песни (Кармина potoria, писма на песни, докато пиеха ;. Comic "поклонение на играчите")

Paraliturgicheskie театрално представление (Ludi, писма. "Игри")

Добавки (Supplementum; песни на немски език, литургичната драма и т.н.)

Текстовете на друга част (Carmina ecclesiastica, църковни песни) не са запазени.

Кармина Бурана - Карла Orfa работа

Вкара сопран, тенор, баритон, хор осветителни тела (2 тенор, баритон, бас 2), голям хор камера хор, момчета хор, оркестър.

През 1934 г. Орф случайно се срещна с katatogom Würzburg антики. В него, той се натъкнал на името на «Кармина Бурана, латински и немски песни и стихотворения. Този ръкопис, който не е имал име, направена около 1300 г., се намира в Мюнхен, в двора на кралската библиотека, която е пазител на средата на ХIХ век е бил Йохан Андреас Schmeller.

Името "с магически сили занитени вниманието ми" - припомни Орф. На първата страница на книгата е поставен с умалени изображения на Колелото на късмета, в средата на него - богинята на щастието, а краищата на четирите човешки фигури с латински надписи. Човекът на върха на скиптър, увенчан с корона - на "царство"; Точно така, бързайки над падналия корона - "царува"; проснат в долната част - "съм без царство"; наляво, се изкачи нагоре, - "Аз ще царува." И първият латински поемата на Fortune, променлива като луната е поставен:







Завъртете колелото на съдбата не е уморен:

Ще тръшна от височините, унижавани;

В същото време, от друга - възвишено, стани,

Всички едно и също колело се изкачи до върховете.

Използването им Орф смята средства ", за да доведе до душата на стария свят, езикът на който е израз на тяхното духовно съдържание"; особено го притеснява "вълнуващ ритъм на поезия и живопис, мелодична и уникален по рода си в Латинска краткост".

Композитор избран текст 24 от различна дължина - от един ред с няколко стиха различни по жанр и съдържание. Пролет танци, любовни песни - най-възвишените, свенливи и откровено чувствени песните пиене, сатиричен, философски и свободомислещи представляват пролог, озаглавена "Фортуна - Мария на света" и 3 части: "Ранна пролет", "В кръчмата", "Съд на любовта" ,

"Кармина Бурана» (Carmina Burana)

Lick си луна

Денят не е запазен.

Променяте doleyu.

Light сцена "В поляна» (№ 6-10), като финишира първа част, чертае пролетта пробуждане на природата и любовта на сетивата; Музика проникнато свежестта на народни песни и танци завои. Той образува рязък контраст с номер 11, който отваря много кратък 2-ра част - велик баритон "Burning отвътре" на текст фрагмент "Confessions" известен Vagant Arhipiita Кьолн:

Да предположим, че в механата да умра,

но на смъртния си одър

милост, Боже!

Тази многостранна пародия: на смъртно легло покаяние (оборот средновековна песнопение Dies Irae - Ден на гнева, Ден на Страшния съд), героичната оперна ария (с високи бележки и маршируване ритъм).

Номер 12, соло тенор-Алтино с мъжкия хор "Плач печено лебед" - още една пародия на погребални оплаква.

Номер 14: "Когато седяхме в механата" - кулминацията на веселие; безкрайно повторение на една или две повторения на музика роден в текста (в продължение на 16 цикъла 28 пъти, използван Латинска bibet глагол - изпийте):

Напитки хора, мъже и жени,

градските и селските райони,

пияни глупаци и мъдреци,

напитки, харчещи и скъперници,

Напитки монахиня и курва,

питейна сто-годишна жена,

пие стар дядо ти век -

дума, пие от целия свят!

Точно срещу настроението на третата част, светли и ентусиазирани. 2 соло сопран: номер 21 ", на грешен баланс на душата ми", цялото звучене пианисимото, и номер 23, "Моя любов" - свободен каденцор почти никаква поддръжка, с изключително високи бележки, разкъсан двоен хор с солисти (брой 22) "Идва приятен път "risuyuschim все по нарастващата любов забавно. В настъпва рязък контраст между крайния хор (№ 24) "Blansheflor и Elena" - завършва маса главозамайване и трагичен хор № 25 - връщане № 1, образувайки епилог "O Fortuna.

В стиховете на Кармина Бурана съставен музика и създадоха концептуален албум такива групи народни и фолк метъл области, както Corvus Corax, Saltatio Mortis, Джембе, Drolls, Wolfmare, В Екстремо, Tanzwut, Therion, фолк Стоун, Irdorath, фавн и много други. Песента «В Taberna» се превръща в един от най-популярните сред съвременните групи да свирят средновековна народна музика.

Присъединете се към групата. и можете да видите изображението в пълен размер